2020年,but.以奶油圓餅作為媒介,
結合東西方的味覺,展現台灣迷人的風土民情。
展覽邀請台灣新銳藝術家們創作,
以「風土、喜慶、飲食多元、生態包容」
結合擬人化個性的「奶油圓餅」譯成but.的語彙。
透過傳統與創新的碰撞,賦予台灣當代文化的全新想像,
凝聚當代藝術的能量,向世界發聲!
but. French butter cookie embodies the classic flavors from both the West and the East . As a brand we embody the essence of Taiwanese contemporary culture.
but. collaborates with Taiwanese artists to explore the Taiwanese contemporary culture. The artists strive to amalgamate the characteristics of each individual French butter cookie, to articulate the layers of Taiwan’s multifaceted culture. The series takes you on a journey to reshape the relationship between the traditional and the modern culture and ultimately giving new meaning to what contemporary Taiwanese culture could be.
but.は代表商品であるガレットとして、東洋と西洋の食文化に融合させた台湾発の食文化を世界へ届こう!
「From台湾」との旨に様々側面を持つ多くの台湾のアーティストとコラボするこの展示会では、But.的なガ
レットのイメージから始め、台湾の現代美術の魅力を世界に見せよう!サックと最も純粋なバターの魅力が
思い出させるガレット味わいながら、台湾の食文化と共に台湾の現代美術の魅力を体感せよ!
Terroir x Zishi
金鑽鳳梨
土地公公來下凡
弄獅出陣 土風舞姨驚艷開場
台灣寶島康樂隊
放送金鑽真贊絕妙滋味
The phoenix and the diamond in the picture is a metaphorical depict of the pineapple cookie. The artist uses Tu Di Gong (the God of Land), dragon dancers, and a traditional dance performer as a metaphor to convey complex flavor of the golden diamond pineapple.
台湾民間の守護神である土地公(日本では稲荷神様相当)に祈り、祝い祭りしながら、恵まれた環境で育てる金鑽パイナップルの絶妙な味を宣伝している方々の様子。
Festival x Zishi
柴燻桂圓
酒紅雲朵層層交錯
細看老虎跳躍其中
恭迎神龍 只見其首不見其尾
玩味東方美感迷彩風格
From far is the Burgundy staggered camouflages, but up close you will find the tiger leap through layers of clouds. A dragon, an element from the East, spirally looming from the clouds with only his head and front talon protruding. The color choice and the clever usage of the eastern element challenges and softens the masculine image typically associated with camouflages.
一見クロスオーバーな絵柄であるが、虎と竜が雲の中で踊りあるいている撲朔謎離な姿を示す。東洋式な美意識に訴える一作である。